Follow us on:

Articles

A platform to get your cultural two cents out there.

Sinestésicamente materializando: A 105 años de “Victoria sobre el sol”

Sinestésicamente materializando: A 105 años de “Victoria sobre el sol”

En diciembre de 2017 la Editorial Árdora publicó en Madrid la primera traducción al español en un ejemplar independiente de la ópera futurista “Victoria sobre el Sol”. Al significado para su tiempo de esta pieza integral del futurismo ruso, que reunió las ocurrencias de genios como Maliévich, Matiushin y Kruchónij,  así como a las dificultades de su traducción directa del ruso, milagrosamente a cargo de quien escribe, y al del exquisito y veterano traductor José Luis Arántegui para la consulta de las traducciones alemana y francesa y la conversión de mi traducción a elegante texto castellano, se dedican, en el librillo de Árdora, tanto el apéndice como nuestras notas a una traducción. Indeterminación –la de ese artículo en cursivas- que recuerda al lector que toda pretensión de traducir literariamente supone una mediante y casi siempre sangrante interpretación por lo que significa trasladar a otra lengua representaciones de un –otro- idioma que además se proclama a voz en cuello anti-pasadista, rupturista y trans-racional. La labor, ya de propio difícil en registros donde abundan las figuras, se torna bastante más enloquecida por lo que contiene a un tiempo de divertido pero también desesperado. Sobre el escenario “budetliani” y nuestra comprensión de la poética futurista tratan nuestras palabras iniciales en la reciente producción bilingüe de Árdora Ediciones.

314 W Eighth St. Oak Cliff.
Dallas, TX 75208. T: 214-942-0108

X